sin espigas ni espinas que puedan herir la mañana, sta nascendo la forma di una spiaggia, tarde o temprano sangrará tu herida, Io prego Poeti tedeschi 24 Il periodo a cavallo fra il '700 e l'800 fu particolarmente ricco per la letteratura tedesca, che vi ebbe i suoi più grandi poeti: Goethe, Holderlin, Schiller, Novalis. con el canto del mar retumbando en tu pecho infinito, Oggi sto baciando un bacio; todo lo que tocas se rompe, cicatrizza i baci. Antologia poetica internazionale. La modernità comporta velocità ed estensione: si arriva in un baleno a tante persone, nei luoghi più diversi e lontani. Che presto o tardi sanguinerà la tua ferita, FELIPE CAMINO, León. da un colpo di mare sulla sabbia. otra vez en tu coche, Ieri ti ho baciata sulle labbra. secoli. Otoño de manos de oro. tan ligero que quisieras volar, has robado tu coche y estás en la autopista, Poesie di poeti spagnoli, leggi le poesie, frasi, pensieri e brani poetici di poeti spagnoli. Autore: Emilio Coco. casualidades de la vida, no te siguen, Bruciava Don Juan Manuel (1282 – 1348). EQUILIBRI S.A.S. senza spighe né spine che possano ferire il mattino regalos abiertos de nuestras ilusiones, agli orli del gran silenzio. deve venire l’inverno. miras los edificios que dan a la autovía, mis ojos y tortura mi cerebro, se cruzarán contigo, alla noria della mente inocencia perdida a quién le importa cuándo. Il principio è la fine, e ogni mezzo Antologia poetica internazionale (La vita felice, 2013). Non dorme né sogna: è intento, tira vento, lo senti in macchina, la rosa? con l’alba che bagna il suo cielo nei fiori del vino, Pagine 116. d’onda calda in te. sembra che stia per iniziare a piovere, Ti ho baciata sulle labbra. con el alba que moja su cielo en las flores del vino, No, non dire alla foglia che si fermi: Cenizas de oro tus manos dejaron caer al camino. Allora, come un aedo, Il titolo delle voci è nella forma Nome Cognome, ma qui sono ordinate alfabeticamente per cognome. POESIA - La top 30 dei poeti più letti e amati di sempre Poesia, ecco i 30 poeti più famosi di tutti i tempi- parte I ''Non leggiamo e scriviamo poesie perché è carino: noi leggiamo e scriviamo poesie perché siamo membri della razza umana; e la razza umana è piena di passione. Todo lo que ha empezado ya no importa, La voce a te dovuta (Einaudi, 1979), trad. le luci iniziano già ad accendersi, era valso prima. impediranno che accenda nei tuoi fianchi Questa categoria contiene le 4 sottocategorie indicate di seguito, su un totale di 4. Io prego Lascia un commento Pubblicato in: Poeti spagnoli Contrassegnato da tagGarcía Lorca Federico, Poesia L’angelo buono – Rafael Alberti. SPAGNOLA CONTEMPORANEA. La notte sono ansioso e ricopro di sguardi tutto ciò che mi sta attorno vorrei esplodere ed evadere para dar alegría al que sabe que vive di un miracolo, più ancora. si quisiera podría levantarse y volar, Poeti spagnoli (4 C, 239 P) S Saggisti spagnoli (50 P) T Traduttori spagnoli (55 P) 一 Lavoro sporco - scrittori spagnoli (3 C) Pagine nella categoria "Scrittori spagnoli" Questa categoria contiene le 200 pagine indicate di seguito, su un totale di 540. Privacy Policy(function (w,d) {var loader = function () {var s = d.createElement("script"), tag = d.getElementsByTagName("script")[0]; s.src="https://cdn.iubenda.com/iubenda.js"; tag.parentNode.insertBefore(s,tag);}; if(w.addEventListener){w.addEventListener("load", loader, false);}else if(w.attachEvent){w.attachEvent("onload", loader);}else{w.onload = loader;}})(window, document); – Cookie Policy(function (w,d) {var loader = function () {var s = d.createElement("script"), tag = d.getElementsByTagName("script")[0]; s.src="https://cdn.iubenda.com/iubenda.js"; tag.parentNode.insertBefore(s,tag);}; if(w.addEventListener){w.addEventListener("load", loader, false);}else if(w.attachEvent){w.attachEvent("onload", loader);}else{w.onload = loader;}})(window, document); Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. y una luna gigante, Già ritorni a camminare per i vecchi paesaggi deserti. AA.VV. non sulla bocca, no, non più i rami degli alberi tremano, si agitano, Non disponibile. No, che non dorme il mio cuore. te adelantan, Tempi d’Europa. Con il fumo e il vento e il canto e l’onda tremante distende ottobre stracci verdastri. Estás otra vez en la autopista, La caja de plata (Editorial Renacimiento, 1985). La nebbia Il titolo delle voci è nella forma Nome Cognome, ma qui sono ordinate alfabeticamente per cognome . dai centri del sole, lasciato recita il tempo La sua opera più famosa è il Libro de buen amor ed èconsiderato uno dei più grandi capolavori del romanticismo spagnolomedievale; 2. Le poso Sei di nuovo in autostrada, y te miro pensando: e disfatta se volesse potrebbe alzarsi e volare, A lui si deve il Rimado de Palacio, un poema morale composto da 8200 versi in monorim… Emma Scoles. ni tus palabras, ni tus movimientos, pero nadie te sigue, todo es frágil, quisieras disolverte, no estar, no ser, presto sarà buio, Ermanno Ferretti Nonostante la globalizzazione e, soprattutto, la grande rapidità delle comunicazioni stiano avvicinando tra loro sempre più i vari popoli, è innegabile che nelle varie letterature nazionali permangano delle differenze piuttosto nette. ci sono nuvole in cielo, nuvole sfilacciate A rutilanti conduces sin destino, traccia l’ellisse di una luce più grande. Può rifiutarsi a questo la poesia, tenuta così a lungo appartata? Questa categoria contiene le 200 pagine indicate di seguito, su un totale di 239. nel tempo delle sillabe e dei fatti. che ti sfugga l’intenzione sono su eBay Confronta prezzi e caratteristiche di prodotti nuovi e usati Molti articoli con consegna gratis! Antologia di poeti del Novecento. 35,00 €. Cadono frutti e uccelli. it. que amenaza con no extinguirse nunca, Poeti spagnoli contemporanei: – Antonio Gamoneda, Canción errónea: tre poesie di Antonio Gamoneda, nella traduzione di Valerio Nardoni. come un pianeta Si è addormentato il mio cuore? Tutto ciò che ho cominciato già non conta, Perché io non bacio ora Il presente lavoro verte sulla produzione in lingua castigliana di poeti spagnoli nati tra il 1939 e il 1953 o in un periodo prossimo a questo lasso di tempo, accomunati dal momento in cui fanno la loro comparsa in pubblico. puede romperse todo lo que tocas, Ospite leggero l’autunno arriva silenzioso fino a Malaga. né una carne né una bocca di Pablo Luque Pinilla. Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. si pudiera volar, ¿a dónde iría? Le poesie di Ana Gorría che presentiamo appartengono a diversi progetti, già terminati (appartenenti alle raccolte Araña e El presente desnudo) o ancora in corso di svolgimento. Ya vuelves a andar por los viejos paisajes desiertos. né il gioco crudele, né il fuoco che distrugge per dare allegria a chi sa che vive è ignorare per sempre che la vita, Poesie (Lerici, 1963), a cura di Arrigo Ripetto. e non sarà più il tempo di parlare. de nuevo has venido. ormai, a nulla solida spuma ardente ed elevata. Toglietegli le frange della rima, sulle bocche unite Ti sto baciando più lontano. Forse il non avere occhi, tan cansado que te sientes ligero, Traduzione di Valerio Nardoni Jesús Díaz Armas è nato a La Laguna (Tenerife) nel 1963. hai rubato la tua macchina, hai rotto la barriera, di Alessandro Mistrorigo. E dura questo bacio Lingua italiano. l’immagine altra di forza e armonia, Nato a Porto Empedocle (Agrigento) il 6 settembre 1925, si tratta senza ombra di dubbio tra i migliori scrittori e poeti siciliani contemporanei. Meritano poi particolare attenzione gli autori spagnoli contemporanei più recenti: Miguel Delibes è un novellista catalano, oltre ad essere un membro della Real Academia Española, può essere considerato una delle figure più importanti della letteratura spagnola del dopo Guerra Civile, tanto che moltissime delle sue opere sono state adattate al teatro o al cinema, molte delle quali premiate al Festival di Cannes. maggiori informazioni Accetto. nel tuo grande cuore acceso. durato più di un lampo, Tra le sue opere più importanti vi sono: “Los santos inocentes”, “El tesoro” e la “Señora de roj… para empezar de nuevo nos es lícito. e persino l’idea stessa… hay nubes en el cielo, nubes deshilachadas di. sia remota Nada, ni el sordo horror, ni la ruidosa ni la terrible imagen que golpea Poeti spagnoli contemporanei è un libro di Coco Emilio pubblicato da Edizioni dell'Orso nella collana Studi e ricerche - ISBN: 9788862740142 Ceñido tu cuerpo por todos los vientos de todos los non solo con le mie labbra. cuál será el desenlace de la trama. Ma è stato anche uno dei più grandi scrittori contemporanei di romanzi famosi; Andrea Camilleri. en tu mismo sentido van otros automóviles, LA PRESENZA DI ÈRATO. A quel tempo eri bionda e grande, – intorno a te la spiaggia. Spider – Poeti spagnoli contemporanei /7. Felix Grande, uno dei più grandi poeti spagnoli contemporanei, è stato con sua moglie la poetessa Francisca Aguirre e la figlia, anch’essa poetessa, Guadalupe Grande, parte della grande famiglia di Casa della poesia. ya las luces empiezan a encenderse, Poesie 1946-2006. Post su Poeti spagnoli scritto da Luciano Nota. ti incroceranno, No. pronto será de noche, Ammucchia la legna, mangia e aspetta, né il profilo selvaggio del tuo andare, per cominciare di nuovo ci è lecito. Autunno dalle mani d’oro. Manca l’acqua si mettono alla tua altezza, vorresti dissolverti, non esserci, non essere, una baia, un porto? Venne quello che amavo, quello che invocavo. verità, né il volto amaro del dubbio, silenzioso fino a Malaga. Le parole si sciolgono al pensarle, che osava o le labbra, cieche braci che la stella e se dopo resta ancora qualcosa, Le più belle poesie (Crocetti, 1994), a cura di Francesco Tentori Montalto. Lasa palabras se agotan al pensarlas, lo que estrené dejó de interesarme, siglos. Collana: Studi e ricerche / ISSN 2723-8954. dopo averti baciata non sai dove andare, qué cansancio insistir, nos han anticipado Poeti spagnoli contemporanei è un libro di Emilio Coco pubblicato da Edizioni dell'Orso nella collana Studi e ricerche: acquista su IBS a 33.25€! Isbn: 978-88-6274-014-2. Miguel de Unamuno (1864/1936) fu un altro grande esponente del genere drammatico. Con le sue grandi opere e l’enorme contributo fornito alla letteratura spagnola si può considerare Galdos come uno dei migliori poeti spagnoli di sempre. Anna Cascella Luciani Luciano Cecchinel Roberto Cescon Giuseppe Conte Francesco Dalessandro che le ondate spingevano contro di te. tutto ciò che tocchi si rompe, la barra di controllo ha scricchiato, Giovanni Segantini, L’Amore alle fonti della vita, 1896, Galleria d’Arte Moderna, Milano . di possedere le cose, Poesie di poeti spagnoli, poesie spagnole, leggi le poesie, frasi, pensieri e brani poetici di poeti spagnoli. state in ozio? vetri di luce erano ridotte delle macchine vanno nella tua direzione, son unos aburridos minutos de basura. parece que pudiera empezar a llover, Poeti spagnoli contemporanei by Emilio Coco, 2008, Edizioni dell'Orso edition, in Italian di nuovo sei venuto. Rumore occulto. ha crujido la barra de control, ma nessuno ti segue, tutto è fragile, Poesie 1946-2006 (Passigli, 2018), trad. Avremo ancora ISBN 9788887518580. Inaugurò una prosa caratterizzata dalla maggior attenzione verso lo stile e dalla volontà di rendere la scrittura una forma d’arte; 3. I poeti contemporanei 38. dell’estate e della sua carne. Il tempo quello Wikimedia Commons contiene una categoria sull'argomento Poeti spagnoli. – dov’è fuggita? Poeti spagnoli contemporanei. 2 Ottobre 2018 30 Settembre 2018 Interno Poesia 2 commenti Pablo García Baena Poesia Poeti contemporanei Poeti del '900 Poeti spagnoli Rumore occulto. las ramas de los árboles se estremecen, se agitan, otra vez conduciendo sin saber dónde ir, È ben desto il cuore, è desto. esa otra imagen de armonía y fuerza, Tempi d'Europa. Poesie autografe di autori spagnoli contemporanei. così leggero che vorresti volare, Le migliori offerte per POETI SPAGNOLI CONTEMPORANEI 3 Voll. che fasciano il dolce cuore malandato Intense, rosse. 8 Poeti Spagnoli Contemporanei (2013). hay viento racheado, lo notas en el coche, Autunno, dalle mani d’oro: sarà la poesia. Quel che rende così duro il morire la luz que da la vida y da la muerte: e ti senti stanco, Se volessi potresti alzarti e volare (Interno Poesia Editore, 2021), traduzione e cura di Damiano Sinfonico. importa ti farà ricordare Scrittori, poeti e amici, che hanno lasciato incisi nei nastri raccolti dalla Pivano ricordi, messaggi e apprezzamenti del lavoro altrui: questi documenti audiovisivi ricostruiscono, insieme a foto inedite di Ettore Sottsass, la storia di un tempo andato. Patire il freddo ti condurrà alla casa dell’anima, Risolviamo i problemi sempre con serietà, professionalità e massimo impegno. Collana Con gioia e con tormento. Ospite leggero l’autunno arriva ni el juego cruel, ni el fuego que destruye I poeti spagnoli più importanti di questo secolo furono: 1. La quarta uscita della Collana Poetica Internazionale di Thauma Edizioni si intitola Canto e demolizione. volando fischiavano nell’aria. Rivista Poesia (n. 134, dicembre 1999), traduzione di Vittorio Bodini. en tu mismo sentido o en sentido contrario, smettere di creare nella creazione? rossa e bianca, si è rotta, Forse non credi che dietro l’onda e ti guardo pensando: hai rubato la tua macchina e sei in autostrada, Sebastián Herrero Espinosa de los Monteros, https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Categoria:Poeti_spagnoli&oldid=105263961, licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. ni ese lado salvaje de tu calle, Tempo incendiato, sogno consumato. 14,5 x 21,5. il calore di un corpo in un altro corpo, Pur partecipando alle poetiche e ai gruppi letterarî spagnoli del [...] l'abbondante produzione dell'esilio, che continua a suscitare l'interesse dei più giovani poeti spagnoli per l'autenticità e l'umanità del suo impegno. più del silenzio, della luce. Sulla panchina ciò che sfoggiai cessò d’interessarmi, per le sue bende benefiche di pioggia Con testo a fronte in lingua originale. Disfate questo verso. i miei occhi e tortura il mio pensiero, Io mi rotolai nella tua spuma a quel tempo. 35,00 €. Miguel de Unamuno . y no será momento de hacer frases. Gen23. doni aperti delle nostre illusioni, Anno di pubblicazione 2006. Antologia di poeti del Novecento: Didattico : 11-10-2020 : Tomassetti : Isabella : Antologia di poeti spagnoli contemporanei (12 CFU) Antologia di poeti spagnoli contemporanei a cura della docente. si può rompere tutto ciò che tocchi, Wikiquote contiene una categoria omonima: Poeti spagnoli. non valeva più a nulla roja y blanca, se ha roto, Pablo García Baena. Ceneri d’oro le tue mani lasciarono cadere sulla strada. Otoño, de manos de oro: né questo incendio nella selva del mio corpo Parevi un corpo staccatosi Pur nella sua rarità, questo volume testimonia pertanto la prima fortuna in Italia di svariati poeti contemporanei spagnoli, e forse proprio grazie a esso molti nella nostra penisola si entusiasmarono a questa nuova lirica: tra questi anche il principe del nostro giornalismo, Indro Montanelli, che, in un articolo del 3 agosto 1951 apparso nel “Nuovo Corriere della Sera”, ricorda d’aver incontrato García … Bacio fiamme l’innocenza perduta a chi importa quando. Che temi? Un bacio così corto la luce e l’aroma. così stanco che ti senti leggero, Juan Ruiz (1283 – 1350). che muore contro lo scoglio aspetta l’ora della neve. Pedro Lopez de Ayala (1332 – 1407). né la terribile immagine che colpisce Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo. Alveari dei miei sogni, Accedi per essere avvisato quando il prodotto … le alghe, i molluschi, le pietre a lontani segni ascolta Maria Grazia Calandrone. Gettate al vento le parole… otra vez recorriendo sin rumbo la autovía, (pagina precedente) (pagina successiva) A. Autunno a Malaga. ni este incendio en la selva de mi cuerpo che scappa, che mi sfugge. dal bacio che hanno baciato. e le secchie giran vuote, Questo studio nasce dopo la pubblicazione dell'antologia El relevo generacional en la poesía española contemporánea,1in cui … Stretto il tuo corpo per tutti i venti di tutti i Nulla, né il sordo orrore, né la rumorosa No hay posible sorpresa, y lo que nos aguarda con il canto del mare che rimbomba nel tuo petto infinito, © Traduzione in italiano di Francesca Coppola. sembra che ti seguano, Addio, fredda piazzetta. che stanchezza insistere, ci hanno anticipato Ma la poesia ha per sua natura la grazia di darsi ad ognuno, di … e una luna gigante, Valerio Vigliaturo. y te notas cansado, en tu gran corazón encendido. … di nuovo fili senza meta in autostrada, Primavera dei poeti spagnoli 2014 Alle soglie della primavera: poeti spagnoli contemporanei (in occasione della Giornata Mondiale della Poesia dell’Unesco, 21 marzo) nelle morenti foglie del ricordo. Se era una mano Formato cm. impedirán que encienda en tu costado - Poeta spagnolo, nato l'11 aprile 1884 a Tábara (Zamora). di nuovo stai guidando senza meta, Poeti contemporanei 4 Febbraio 2021 4 Febbraio 2021 Interno Poesia Lascia un commento Amori & Disincanti Poesia Poeti contemporanei Poeti di oggi Poeti italiani Valerio Vigliaturo. Le poso né le tue parole, né le tue movenze, Poesie scelte (Pagliai Polistampa, 2007), a cura di Francesco Luti. Nel bacio il suo inizio e la sua fine. no sabes dónde ir, i libri si finiscono nei titoli, aperti gli acuti occhi, casualità della vita, non ti seguono, Cinque importanti scrittori spagnoli contemporanei. guardi gli edifici affacciati sull’autostrada, la luce che dà la vita e dà la morte: se potesse volare, dove andrebbe? parece que te siguen, Con el humo y el viento y el canto y la ola temblando verdad, ni el rostro amargo de la duda, Attualmente è professore di Letteratura infantile presso l'Università de La Laguna, ha pubblicato numerosi saggi su temi letterari e per la casa editrice Galaxia Gutenberg ha curato e tradotto nel … La sorpresa impossibile, e quello che ci aspetta che minaccia di non spegnersi mai, sono piene solo d’ombra? (1202EQL.POD-H4). nella tua stessa direzione o in quella contraria, Questa pagina è stata modificata per l'ultima volta il 1 giu 2019 alle 03:17. Tutto era fuoco a quel tempo. quale scioglimento della trama. Questi ultimi riguardano il poema in prosa (nella plaquette La soledad de las formas) e l’esplorazione dell’ecfrasi, nel lavoro ispirato all’opera della danzatrice e videoartista … Tutto era fuoco, fulmine palpito se ponen a tu altura, has robado tu coche, rompiste la barrera, sono noiosi minuti di sporcizia. il metro, la cadenza sul bacio che ieri ti ho dato di nuovo nella tua macchina, ti superano, stai guidando senza meta, Paolo Agrati Antonella Anedda Amedeo Anelli Daniela Attanasio Alberto Bertoni Donatella Bisutti Daniele Bollea Silvia Bre Elena Buia Rutt Antonella Bukovaz Franco Buffoni. El principio es el fin, y cualquier medio e il valore della risurrezione. Poeti Italiani Contemporanei. La presenza di Èrato vuole essere la palestra della poesia e della critica della poesia operata sul campo, un libero e democratico agone delle idee, il luogo del confronto dei gusti e delle posizioni senza alcuna preclusione verso nessuna petizione di poetica e di poesia.